SECUENCIA
- LKS Consult OÜ enviará un ejemplo de poder notarial en inglés basado en los documentos y la información recibida del cliente.
- De acuerdo con la legislación de su país, es necesario preparar una traducción jurada del poder al idioma del estado.
- Después de las traducciones juradas de todos los poderes notariales al idioma estatal, será necesario certificar todos los poderes ante notario y apostillarlos (si es necesario).
- Una vez redactados los documentos notariales, deberán ser traducidos al inglés por un traductor jurado.
- Después de la certificación y traducción de todos estos documentos, deberán enviarse por correo ordinario a LKS Consult OÜ en Pärnu mnt 105.
POSIBLES OPCIONES DE CERTIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS NOTARIALES PREPARADOS
- En inglés (un notario local certifica los ejemplos de poderes que hemos preparado).
- Los ejemplos preparados de poderes notariales deberán ser traducidos al idioma estatal de su país y luego certificados por un notario.
Algunos países como Noruega, Suecia, Países Bajos, Bélgica, Francia y Alemania aceptan documentos en inglés.
Se requiere la traducción de poderes notariales al idioma del estado en países como Finlandia, Letonia, Lituania, Polonia, Ucrania, Grecia, Rusia, etc.
APOSTILLA
En el proceso de certificación de documentos, es importante tener en cuenta el formato en el que se emite un poder notarial y si necesita ser apostillado adicionalmente en su país.
La certificación de un documento, de acuerdo con los términos de la Convención de la Haya sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de Documentos Públicos Extranjeros, se denomina apostilla. Este es un certificado internacional, comparable a la notarización en la legislación nacional. Si se aplica un acuerdo entre dos países, la apostilla es suficiente para confirmar la validez del documento, lo que elimina la necesidad de una doble certificación por parte de un país de envío y luego de un país de recepción.
Lista de países que no requieren apostilla al certificar documentos ante notario: